Впервые о Леонарде Коэне я узнал пару лет назад, посредством одного хорошего запорожского автора, коий прочитавши некоторые мои тексты, сказал, что я определенно ценитель цветов для Гитлера, и он был достаточно удивлен моей последующей  искренней просьбой объяснить, что он подразумевал. В результате выяснилось, что цветами для Гитлера называется один из лучших, если не лучший поэтический сборник некоего Леонарда Коэна. Хороший запорожский автор  весьма рекомендовал мне  ознакомиться с этим вот Леонардом Коэном, утверждая, что я многое для себя смогу из данного автора почерпнуть, впрочем, даже рекомендуя его мне, он все равно  до конца не мог поверить, что я его действительно никогда в глаза не видел. И хороший запорожский автор ошибся в обоих аспектах. Во первых я и вправду в глаза не видел на тот момент Леонарда Коэна, а во вторых, заставив себя таки его увидеть, Леонард Коэн на тот момент не особенно меня впечатлил. Видимо мне на тот момент и так хватало чего читать, если не ошибаюсь, тогда я зачитывался поэзией американских 60сятников, и думаю только  этот фактор может запросто разрешить все вопросы касательно моего тогдашнего невосприятия Коэна. Пропустим, пожалуй, лирическую часть о том, как я одумался и стал хорошим мальчиком. Кстати, этого не произошло. Если вы понимаете о чем я. Впрочем, я и сам до конца не понимаю о чем я. Ах да, я о Леонарде Коэне. Как мне кажется Коэн уникален прежде всего тем, что его поэтические тексты полностью ответвляются от его эстрадной деятельности, что совершенно не характерно для поэтов-песенников. Несомненно, его лирикс к песням  сами по себе весьма и весьма ярки и глубоки  по содержанию. Но тем не менее  его поэзия это что-то совсем другое, и мне на самом деле никогда и  в голову  бы не пришло, что это его стихи, если бы я к примеру знал его только как исполнителя. Единственное что может по-настоящему объединять лирикс и поэмс Коэна так это собсно лиризм. Невероятный рафинированный лиризм. Скажу без лишнего пафоса, что как мне кажется после Верлена Коэн самый лиричный поэт, которого я когда-либо читал. А читал я много. По сути процентов так 99 творчества Коэна обращео к некоей женщине. Причем что важно, читая то или иное его стихотворение, читатель чувствует «реалистичность» данной лирической героини, и ее не схожесть с предыдущей героиней из другого стихотворения. Вот что важно.И при всей этой реалистичности вместе с  подчеркнутой эротичностью, я бы даже сказал сексуальностью, своих текстов Коэну каким-то образом удается избегать пахабщины, причем автор ее избегать и не пытается, ей просто не находится места в пространстве неподдельной лиричности (в които веки позволяю себе такой оборот) текста Леонарда Коэна. По сути Коэн доказывает читателю, что любовь способна существовать в  своем первопричинно-поэтичном  возвышенном виде, несмотря на время и обстоятельства, ведь тексты Коэна достаточно наполнены предметами современного поэту быта. Очень интересно сравнивать его тексты с текстами тех же американских 60сятников – битников, ведь  Коэн писал многие свои вещи в тоже самое время, и в тоже самое время это совсем опять таки другое пространство, несмотря на то, что писали они на одном и том же языке, поверьте, говоря об английском, а в особенности об «американском» этот факт очень важно подчеркнуть, потому как то как пишет Коэн это  далеко не совсем  привычная в языковом плане «американская поэзия», Коэн пишет именно на английском, на английском и французском, скажем так.  Но я не собираюсь удаляться в дебри языкознания, поэтому скажу по сути то, чем можно было  в данной заметке и обойтись – Коэн чудеснейший поэт, поэт которого нужно читать.

 

4 комментариев к "Леонард Коэн. Заметки переводчика"

  • Хаген:

    ой Ал не знаю…. ты так смело утверждаешь, что вот Верлен и Коэн – самые лиричные поэты.. сомнительно, когда есть Сергеич Пушкин на страницах нашей мировой поэтической истории и его «я вас любил».. ой Ал..

    • Al:

      ага, и еще не забывай про незаслуженно канувшую в лету группу руки вверх с их «а где же вы девченки…»

      • Хаген:

        и не говори..для меня в детстве лиричнее песни не было, чесн….мы ее перезаписывали на кассеты разные, заслушивали, записывали слова….ааахх..

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>